Teraz jest 2019-12-15, 16:13

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 [czas letni (DST)]




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 13 ] 
Autor Wiadomość
PostNapisane: 2009-07-14, 15:16 
Offline

Dołączył(a): 2007-02-16, 12:01
Posty: 20
Cześć,

trochę mnie zaćmiło po przeczytaniu teoretycznej części tych czasów. Otóż mam takie przykłady:

I'm waiting for her. Czekam na nią (w tej chwili - PRESENT CONTINUOUS).

I've waited for her for an hour. Czekałem na nią godzinę (czynnosc zakonczona (dokonana) bez precyzowania czasu - juz na nia nie czeka - PRESENT PERFECT).

I've been waiting for her for over an hour. Czekam na nią od ponad godziny (a jej nie ma i nie ma - czekanie się nie zakończyło ale nadal trwa - PRESENT PERFECT CONTINUOUS).


jest także takie zdanie:
I have lived here for 2 months now. (to tłumaczą, że mieszkał 2 miesiące i mieszka dalej)

i teraz moje pytanie: dlaczego nie jest "I have been living here for 2 months now"?

chyba, że ja źle tłumaczę te zdanie "I have lived...", ale zawsze mi sie wydawało, że to znaczy, że dalej tam mieszka.

Pozdrawiam i dzięki za pomoc.


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2009-07-14, 17:14 
Offline

Dołączył(a): 2008-06-14, 19:12
Posty: 5
masz rację, źle tłumaczysz :)
zdanie które znaczyłoby że mieszkasz tam od 2 miesięcy i nadal mieszkasz brzmiało by właśnie "I have been living here for 2 months now"


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2009-07-14, 18:04 
Offline

Dołączył(a): 2007-02-16, 12:01
Posty: 20
w takim razie

I am waiting for her over an hour = I have been waiting for her for over an hour?
czym to się różni?


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2009-07-14, 21:15 
Offline

Dołączył(a): 2008-06-14, 19:12
Posty: 5
praktycznie tylko tym ze w pierwszym przypadku informujesz ze czekasz a w drugim tez informujesz tylko kladziesz wiekszy nacisk na to ze juz bardzo dlugo czekasz. ze nie tylko chcesz powiedziec ze czekasz ale głowną informacją w twoim zdaniu jest to jak długo czekasz :)


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2009-07-14, 21:33 
Offline

Dołączył(a): 2007-04-14, 18:59
Posty: 533
jajcek napisał(a):
I am waiting for her over an hour = I have been waiting for her for over an hour?
czym to się różni?


Moim zdaniem to pierwsze (present continuous) jest w tym kontekście błędne.

Tu dosyć ciekawy wykładzik na ten temat

_________________
b_o_b


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2009-07-14, 22:38 
Offline

Dołączył(a): 2007-02-16, 12:01
Posty: 20
dzięki bob, niby fajny artykuł, ale przez niego jeszcze bardziej mi się namieszało :D otóż teraz mam problem rozróżnić w pewnych sytuacjach past continuous i present perfect continuous.

są tam takie przykłady:

Cytuj:
She's written a book. - napisała książkę; jest napisana.
She's been writing a book. - pisała książkę; mówimy tylko, co się działo, nie - co się stało.


te drugie zdanie można by przecież chyba napisać "She was writing a book".

podobnie tu:
Cytuj:
Who's been driving my car?!

czy tu możemy zapytać "Who was driving my car?". Czym to by się różniło?


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2009-07-14, 23:13 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2007-08-06, 18:51
Posty: 470
Lokalizacja: Warszawa
Cytuj:
Cytuj:
She's written a book. - napisała książkę; jest napisana.
She's been writing a book. - pisała książkę; mówimy tylko, co się działo, nie - co się stało.


te drugie zdanie można by przecież chyba napisać "She was writing a book".

Można by. Tylko, jak może pamiętasz, czas typu Simple ukonkretnia ci czas zdarzenia do jednej chwili, natomiast "She's been writing a book" może odnieść się do pewnego przedziału czasowego, jak to bywa z czasami typu Perfect. Dokładnie tak samo w drugim wypadku.

_________________
Nierób z zawodu, tłumacz z zamiłowania.

Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2009-07-14, 23:31 
Offline

Dołączył(a): 2007-04-14, 18:59
Posty: 533
jajcek napisał(a):
Cytuj:
She's written a book. - napisała książkę; jest napisana.
She's been writing a book. - pisała książkę; mówimy tylko, co się działo, nie - co się stało.


te drugie zdanie można by przecież chyba napisać "She was writing a book".


Niezupełnie. Past continuous jest czasem przeszłym. Jeżeli masz w jakimś tekście do czynienia ze zdaniem She was writing a book, to z kontekstu musi wynikać, kiedy w przeszłości to pisanie miało miejsce (two weeks ago, last year, yesterday itp.). Są tu dwie podstawowe informacje - pisała książkę i robiła to wtedy i wtedy

Natomiast zdanie She's been writing a book informuje tylko o tym, że niedawno pisała książkę i pisanie przerwała. (Nie jest regułą, że czynności opisane przy pomocy Present Perfect COntinuous nadal trwają)

Cytuj:
podobnie tu:
Cytuj:
Who's been driving my car?!

czy tu możemy zapytać "Who was driving my car?". Czym to by się różniło?


1/ Silnik jeszcze ciepły, a głowa rodziny odkryła, że ktoś się przejechał jego samochodem, którego nie pozwala dotykać ;)

2/ To zdanie musiałoby brzmieć np.: Who was driving my car yesterday?

_________________
b_o_b


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2009-07-14, 23:46 
Offline

Dołączył(a): 2007-02-16, 12:01
Posty: 20
bag_of_bones napisał(a):
Natomiast zdanie She's been writing a book informuje tylko o tym, że niedawno pisała książkę i pisanie przerwała. (Nie jest regułą, że czynności opisane przy pomocy Present Perfect COntinuous nadal trwają)


skąd wtedy wiemy, że pisanie zostało przerwane? z kontekstu jedynie?

w takim razie w takim zdaniu "She has been writing a book" nie wiemy czy ona napisała tą książkę czy nie, jedynie z kontekstu możemy się dowiedzieć, a w przypadku "She has written a book" na pewno napisała? wybaczcie, że tak męczę, ale trudne to jest.


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2009-07-15, 00:02 
Offline

Dołączył(a): 2007-04-14, 18:59
Posty: 533
jajcek napisał(a):
skąd wtedy wiemy, że pisanie zostało przerwane? z kontekstu jedynie?


Sam sobie dobrze odpowiedziałeś. Bo równie dobrze ona może tę książke pisać od 3 miesięcy (co nie oznacza, że nie je i nie pije, tylko pisze). Ale do tego jest potrzebny kontekst.

jajcek napisał(a):
w takim razie w takim zdaniu "She has been writing a book" nie wiemy czy ona napisała tą książkę czy nie, jedynie z kontekstu możemy się dowiedzieć, a w przypadku "She has written a book" na pewno napisała? wybaczcie, że tak męczę, ale trudne to jest.


OK.
To pierwsze informuje bardziej o samym fakcie pisania jakiejś tam książki.

To drugie mówi, że w zyciu dotychczas napisała jedną książkę.

_________________
b_o_b


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2009-07-15, 00:06 
Offline

Dołączył(a): 2009-04-16, 07:10
Posty: 167
Lokalizacja: Gdansk
a czym roznia sie na przyklad pytania : "who opened the window?" od " who has opened the window?".

_________________
tele powder hound.


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2009-07-15, 00:15 
Offline

Dołączył(a): 2007-04-14, 18:59
Posty: 533
Tutaj ciekawa rozmowa z udziałem nejtiwów na poruszany temat

chociaż na temat jest tylko jeden post ;)

_________________
b_o_b


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2009-07-20, 04:32 
Offline

Dołączył(a): 2009-04-16, 07:10
Posty: 167
Lokalizacja: Gdansk
oba pytania znaczeniowo sa podobne a roznica polega na tym, ze w pierwszym pytajacy oczekuje odpowiedzi podczas gdy w drugim raczej nie i staje sie ono niejako pytaniem retorycznym.

_________________
tele powder hound.


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 13 ] 

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 [czas letni (DST)]


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zalogowanych użytkowników i 3 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Skocz do:  
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL