Teraz jest 2020-11-28, 00:26

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 [czas letni (DST)]




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 9 ] 
Autor Wiadomość
 Tytuł: Wielkanoc
PostNapisane: 2008-03-15, 14:47 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2007-11-10, 23:16
Posty: 542
Lokalizacja: London
Please can someone translate this for me


Niech zajace i barany pospeŁniaja Twoje plany :lol:


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2008-03-15, 18:00 
Offline

Dołączył(a): 2008-01-22, 23:35
Posty: 108
Lokalizacja: london
May bunnies and lambs meet your plans :D

It is my own english interpretation of this polish rhyme and I hope it's correct and you understand it.


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2008-03-15, 21:02 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2005-09-04, 00:55
Posty: 1124
Lokalizacja: Teraz Warszawa
maybe not "meet" but "make"


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2008-03-16, 21:40 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2007-11-10, 23:16
Posty: 542
Lokalizacja: London
Dziekuje bardzo


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2008-04-01, 15:17 
Offline

Dołączył(a): 2008-04-01, 15:11
Posty: 1
Witam proszę mi przetłumaczyć na angielski wyrazy:

baranek, koszyczek, święconka, pisanki, króliczek wielkanocny, bazie, itp jakieś wyrazy dotyczące świąt wielkanocnych. z góry dziękuje i pozdrawiam


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2008-04-01, 19:46 
Offline

Dołączył(a): 2008-02-13, 01:05
Posty: 125
swiecenie jaj jest typowo polska tradycja.

sztuczne jest przetlumaczenie niektorych slow - nie ma odpowiednikow baranka i swieconki

koszyczek - basket
pisanki - painted eggs
kroliczek wielkanocny - easter bunny
bazie - catkins

wyrazy dotyczace swiat wielkanocnych:
- easter egg hunt - http://en.wikipedia.org/wiki/Easter_egg_hunt
simnel cake - http://en.wikipedia.org/wiki/Simnel_cake
chocolate easter egg - http://www.hotelchocolat.co.uk/chocolat ... CHCeaster/


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2009-04-09, 10:19 
Offline

Dołączył(a): 2009-04-09, 09:51
Posty: 5
a ktoś wie, jak będzie "kurczaczek wielkanocny"? bo wszystkie słowniki internetowe, które sprawdzałem (kilka/-naście), to albo nie znajdują tłumaczenia, albo podają "Easter chicken" (kurczak wielkanocny), a mi chodzi o takiego małego, żółtego, popiskującego kurczaczka


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2009-04-09, 11:22 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2007-08-06, 18:51
Posty: 470
Lokalizacja: Warszawa
Już zadałeś to pytanie gdzie indziej i nawet dostałeś odpowiedź...

_________________
Nierób z zawodu, tłumacz z zamiłowania.

Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2009-05-22, 22:13 
Offline

Dołączył(a): 2008-08-25, 22:19
Posty: 6
to jak będzie ten popiskujący kurczaczek???


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 9 ] 

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 [czas letni (DST)]


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zalogowanych użytkowników i 6 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Skocz do:  
cron
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL