Teraz jest 2020-11-28, 00:59

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 [czas letni (DST)]




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 16 ]  Przejdź na stronę 1, 2  Następna strona
Autor Wiadomość
 Tytuł: flinta
PostNapisane: 2009-02-24, 22:54 
Offline

Dołączył(a): 2009-02-24, 21:02
Posty: 3
jak jest po angielsku flinta (nadmieniam,że słowo "strzelba" - bungle,gun znam)?


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2009-02-24, 23:09 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2008-02-20, 08:56
Posty: 98
Lokalizacja: Radom
Ja spotkałem się jeszcze z wyrazami ,,shotgun'' , ,,musket'' noi oczywiście ,,rifle''


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2009-02-25, 00:16 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2008-06-14, 23:26
Posty: 466
Lokalizacja: Cape Town
"piece" (=gun), "sidearm" (=gun)

Niezapomnijmy o pieknym wyrarzeniu "shotgun wedding" :D

_________________
Quantum materiae materietur marmota monax si marmota monax materiam materiari possit?


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2009-02-25, 00:20 
Offline

Dołączył(a): 2007-04-14, 18:59
Posty: 533
http://en.wikipedia.org/wiki/Flintlock

_________________
b_o_b


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2009-02-25, 00:26 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2007-08-06, 18:51
Posty: 470
Lokalizacja: Warszawa
Digilante dziś półprzytomny i mogę się go wreszcie uczepić na moim własnym koniku, ortografii ;) Wyrażać przez "ż" (u ciebie chyba "z"...), nie zapomnijmy osobno, bo to czasownik, verb. "Piece" to, jak rozumiem, odpowiednik "klamki", a i "sidearm" kojarzy się z pistoletem czy rewolwerem. O ile pamiętam, w "Pulp Fiction" w wersji polskiej występują zwroty "flinta" i "strzelba", ale w scenariuszu wszędzie jest "shotgun". Skoro już o tym mowa, "flinta" po polsku ma dwa znaczenia - jako specyficzny typ broni z charakterystycznym zamkiem albo jako slangowe wyrażenie na strzelbę w ogóle. W tym drugim wypadku jest zdaje się "shotgun". Uniwersalne słówko, nadaje się nawet do opisu przymusowych ślubów. Od razu się Fallout 2 przypomina.

_________________
Nierób z zawodu, tłumacz z zamiłowania.

Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2009-02-25, 01:14 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2008-06-14, 23:26
Posty: 466
Lokalizacja: Cape Town
E tam Kuj, wiem ze moja ortografia sucks - 8 lat w polsce i 30 po za, to co sie dziwic.

Ale moze wiedzialbys czy jest jakas witryna gdzie mozna sie douczyc polskiej ortografii? Szczgolnie chcialbym poznac reguly u i u-zamkniete, itd.

_________________
Quantum materiae materietur marmota monax si marmota monax materiam materiari possit?


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2009-02-25, 01:35 
Offline

Dołączył(a): 2007-04-14, 18:59
Posty: 533
digilante napisał(a):
Ale moze wiedzialbys czy jest jakas witryna gdzie mozna sie douczyc polskiej ortografii?


Help yourself

digilante napisał(a):
Szczgolnie chcialbym poznac reguly u i u-zamkniete, itd.


It would be better to write simply u i o z kreską :)

_________________
b_o_b


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2009-02-25, 10:33 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2008-06-14, 23:26
Posty: 466
Lokalizacja: Cape Town
Thanks for the link, but I realise more and more that Polish is a total "masakra" :wink: Just trying to read through the rules of inflections ending in -ji -ii -i is enough to spoil my baguette and goat's cheese breakfast :wink:

_________________
Quantum materiae materietur marmota monax si marmota monax materiam materiari possit?


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2009-02-25, 10:34 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2008-06-14, 23:26
Posty: 466
Lokalizacja: Cape Town
Ah, and by the way, 30 years ago it was "u otwarte" and "u zamkniete" - at least that's what they taught me at school. Interesting that the terminology has changed.

_________________
Quantum materiae materietur marmota monax si marmota monax materiam materiari possit?


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2009-02-25, 19:14 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2007-08-06, 18:51
Posty: 470
Lokalizacja: Warszawa
It hasn't, not much at least. We still say "u otwarte" (or "u zwykłe"), and when I was at primary school we used to be taught about "ó zamknięte" as well, since it illustrates the shape of the letter and is easier to remember, but generally people tend to say "ó kreskowane" or "ó z kreską". Polish ortography is difficult even for Polish people, let alone foreigners or long-term emigrants. I pride myself on having won a Warsaw ortography contest several years ago, and with Warsaw being an over 2-milion population town and me not having learnt any rules. If you want to learn Polish ortography, the fastest and most pleasant way would be to read Polish books. I think we're a little off the topic, so either let's start another thread for that or just stop ;)

_________________
Nierób z zawodu, tłumacz z zamiłowania.

Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2009-04-16, 08:23 
Offline

Dołączył(a): 2009-04-16, 07:10
Posty: 167
Lokalizacja: Gdansk
u wouldn't win any spelling bee competition with your version of orthography, not to mention the fact, that when u were in elementary school, warsaw was already long past town-stage in its municipal development. your intuitive understanding of english does not cut the mustard here, pal.


Ostatnio edytowano 2009-06-01, 23:56 przez bbanjo69, łącznie edytowano 1 raz

Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2009-04-16, 08:59 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2007-08-06, 18:51
Posty: 470
Lokalizacja: Warszawa
What's your problem again? This was a POLISH ortography contest.

_________________
Nierób z zawodu, tłumacz z zamiłowania.

Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2009-04-17, 06:34 
Offline

Dołączył(a): 2009-04-16, 07:10
Posty: 167
Lokalizacja: Gdansk
ortography?...it cannot be a typo since you spelled it incorrectly on more than one occasion. :{)


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2009-04-17, 12:50 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2007-08-06, 18:51
Posty: 470
Lokalizacja: Warszawa
All right, the missing 'h' (as if you couldn't have simply pointed that out in the first place). And this wasn't when I was at elementary school, by the way.

_________________
Nierób z zawodu, tłumacz z zamiłowania.

Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2009-04-18, 18:56 
Offline

Dołączył(a): 2009-04-16, 07:10
Posty: 167
Lokalizacja: Gdansk
...to be in elementary school unless one was to visit its edifice as opposed to attend it. u never caught up on your capital slip-up either. warsaw seized to be a town a long, at least At pre-elementary in your case, time ago and a city would be more appropriate and befitting therm there, that is of course
unless u are from cracow in which case please accept my sincere "excuse me all to hell" krawaciarzu :)...btw i've no beef or hair in my hershey highway with u and think that u've been a good sport (an armchair general?) so far. greetings from northern seaboard hicksville. say word and peace out homes.

_________________
tele powder hound.


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 16 ]  Przejdź na stronę 1, 2  Następna strona

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 [czas letni (DST)]


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zalogowanych użytkowników i 6 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Skocz do:  
cron
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL