Teraz jest 2020-11-30, 19:09

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 [czas letni (DST)]




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 4 ] 
Autor Wiadomość
PostNapisane: 2009-06-03, 14:12 
Offline

Dołączył(a): 2009-06-03, 14:09
Posty: 2
Czy ktoś mógłby mi powiedzieć, czy takie tłumaczenie jest poprawne, prosze!!!


Ocena stanu sanitarnego powietrza w wybranych rejonach miasta XXX


The assessment of air hygiene in selected areas of town XXX


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2009-06-03, 16:41 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2009-05-25, 13:49
Posty: 42
Mnie się wydaje, że lepiej byłoby: "The assessment of sanitary state of the air in selected areas of town XXX", ale też nie jestem pewna. ;)


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2009-06-04, 12:15 
Offline

Dołączył(a): 2009-06-03, 14:09
Posty: 2
Wielkie dzieki :-) POZDRAWIAM ! ! !


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2009-06-05, 01:55 
Offline

Dołączył(a): 2009-04-16, 07:10
Posty: 167
Lokalizacja: Gdansk
powinno byc : an assessment of air quality...

_________________
tele powder hound.


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 4 ] 

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 [czas letni (DST)]


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zalogowanych użytkowników i 4 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Skocz do:  
cron
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL