Teraz jest 2020-11-30, 19:12

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 [czas letni (DST)]




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 5 ] 
Autor Wiadomość
PostNapisane: 2011-03-13, 02:13 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2007-11-10, 23:16
Posty: 542
Lokalizacja: London
I'm a bit confused by the Polish words każdy and żaden. I think I'm correct in saying that the following pairs of sentences have the same meaning:

Żadna dziewczyna nie lubi takiej muzyki
Każda dziewczyna lubi taką muzykę

Żaden aktor mu nie imponuje
Każdy aktor mu imponuje

Żaden kot nie lubi mleka
Każdy kot lubi mleko

You get my drift with these. What I don't understand is why use the complicated żaden construction ,when każdy seems a much simpler way of saying the same thing ? :?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2011-03-13, 07:02 
Offline

Dołączył(a): 2010-10-06, 01:10
Posty: 91
Actually, these sentences have opposite meanings, not the same. To translate them into English, they would read like this:

No girl likes such music.
Every girl likes such music.

No actor impresses him.
Every actor impresses him.

No cat likes milk.
Every cat likes milk.

To sum up, "zaden" (sorry I don't have Polish characters on the computer I'm on) means "none" while "kazdy" means "every". And with "zaden" you use double negative. Same as with "nikt" ("nobody").

Let me know if you have any more questions about this.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2011-03-14, 00:11 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2007-11-10, 23:16
Posty: 542
Lokalizacja: London
Oh, I see now. I know that żaden means none and każdy means every, but it was the double negative with żaden that confused me. I thought they somehow cancelled each other out. A bit like the English ' no cat doesn't like milk' could me that every cat does like milk, if you see what I mean.

Anyway, thanks for taking the time to give me such a clear answer and explaining it so well :D


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2011-03-15, 06:58 
Offline

Dołączył(a): 2010-10-06, 01:10
Posty: 91
Oh I see why the double negative confused you. In Polish double negative is grammatically correct (unlike in English), just like in, say, French.

And you're welcome, glad I could help. I mean, props to you for even trying, my spouse gave up learning Polish long time ago!


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2011-03-16, 01:23 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2007-11-10, 23:16
Posty: 542
Lokalizacja: London
Believe it or not I have been learning Polish for nearly 4 years now . During that time I have received much friendly help and encouragement from users of this forum. I am familiar with the Polish double negative in phrases like 'nikt tu nic nie robi ', so I should have known better really. However, use of the double negative is a little confusing and Polish is a difficult language to learn for English speakers anyway in my opinion. Thanks again for taking the time to answer my question. I have many more questions to ask as you will see in the coming weeks and months :wink:


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 5 ] 

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 [czas letni (DST)]


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zalogowanych użytkowników i 6 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Skocz do:  
cron
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL