Nie wiem czy będę mógł pomóc, ale mam kilka uwag ogólnych. Twoja prośba
nie dotyczy spraw językowych sensu stricto, a nomenklatury prawnej. Prawo
w różnych krajach jest zawyczaj nieco różne, a krajów angielskojęzycznych
jest wiele. "Do you get my drift?" (czaisz?

). W przypadku takich pytań
pomocne byłoby podanie kraju, o którego prawo celne Ci chodzi, oraz definicji
polskiego określenia. Chyba, że liczysz na to, że odezwie się ekspert w dziedzinie
prawa celnego jednocześnie w środowisku polskim i UK, Irlandii, Szkocji, USA,
Kanady, Australii itd. itp.