Teraz jest 2018-12-14, 03:34

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 [czas letni (DST)]




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 7 ] 
Autor Wiadomość
PostNapisane: 2010-07-14, 15:43 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2006-04-25, 16:39
Posty: 17
Lokalizacja: Śląsk
We can not accept the charge for delayed unloading. According to convention CMR you have 21 day to lodge the complaint. It is Chapter V - Claims and Actions, Article 30, 3. which claims that „No compensation shall be payable for delay in delivery unless a reservation has been sent in writing to the carrier, within twenty-one days from the time that the goods were placed at the disposal of the consignee.” We delivered the goods at 28.04.2010, you had the possibility to send us the complaint till 11.05.2010. In attachment we send you back your invoice.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2010-07-14, 17:40 
Offline

Dołączył(a): 2009-06-06, 22:22
Posty: 159
Lokalizacja: Warszawa
Generalnie jest OK. Dwa drobiazgi poprawiłam na kolorowo. Pewnie można by to było napisać nieco krócej i gładszą angielszczyzną, ale w tej postaci tekst jest jak najbardziej poprawny i zrozumiały, a o to chodzi.

We can not accept the charge for delayed unloading. According to convention CMR you have 21 day to lodge the complaint. It is Chapter V - Claims and Actions, Article 30, 3. which claims that „No compensation shall be payable for delay in delivery unless a reservation has been sent in writing to the carrier, within twenty-one days from the time that the goods were placed at the disposal of the consignee.” As we delivered the goods on 28.04.2010, you had the possibility to send us the complaint till 11.05.2010. In attachment we send you back your invoice.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2010-07-14, 17:48 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2007-08-06, 18:51
Posty: 470
Lokalizacja: Warszawa
Jeszcze tyle, że "can" i "not", jeśli nie jest skrócone do "can't", też pisze się razem: cannot.

_________________
Nierób z zawodu, tłumacz z zamiłowania.

Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2010-07-14, 18:14 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2006-04-25, 16:39
Posty: 17
Lokalizacja: Śląsk
Dziękuję! :D


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2010-07-14, 19:04 
Offline

Dołączył(a): 2010-07-14, 18:47
Posty: 3
Lokalizacja: Calgary, Kanada
Nie wiem czy już za późno na minimalne poprawki, ale bym raczej napisal w tej formie:


Unfortunately, we cannot honor the charge for delayed unloading.

According to the CMR convention, you have 21 days to lodge a complaint. This is described in "Chapter V - Claims and Actions, Article 30, 3" which states that "No compensation shall be payable for delays in delivery unless a reservation has been sent in writing to the carrier, within twenty-one days from the time that the goods were placed at the disposal of the consignee."

As we delivered the goods on April 28th, 2010, you had until May 11th, 2010 to lodge a complaint.

We are sending back your original invoice, as an attachment.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2010-07-14, 19:14 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2006-04-25, 16:39
Posty: 17
Lokalizacja: Śląsk
Również dziękuję ;)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2010-07-14, 21:08 
Offline

Dołączył(a): 2009-06-06, 22:22
Posty: 159
Lokalizacja: Warszawa
No właśnie, to co napisał/ła illogique to jest właśnie ta gładsza angielszczyzna, o której wspominałam.
Poprawiając, zdecydowałam się nie ingerować aż tak bardzo w oryginalny tekst, gdyż był zrozumiały.


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 7 ] 

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 [czas letni (DST)]


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zalogowanych użytkowników i 3 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Skocz do:  
cron
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL