Teraz jest 2020-08-09, 07:38

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 [czas letni (DST)]




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 14 ] 
Autor Wiadomość
PostNapisane: 2009-10-31, 04:13 
Offline

Dołączył(a): 2009-10-07, 14:35
Posty: 21
:) gdyby nie zjadl tego posilku to by sie dobrze teraz czul-
if he hadn't ate this meal ,he wolud felt good now :)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2009-10-31, 19:21 
Offline

Dołączył(a): 2009-01-20, 21:55
Posty: 2
hi there it should be
he would have felt good now


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2009-10-31, 23:02 
Offline

Dołączył(a): 2007-04-14, 18:59
Posty: 533
IMHO:

If he hadn't eaten the/that [nie: this] meal, he would feel good.

_________________
b_o_b


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2009-11-01, 01:31 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2007-08-06, 18:51
Posty: 470
Lokalizacja: Warszawa
b_o_b ma rację w kwestii doboru czasu, chodzi o teraźniejszość - "he would have felt good now" stanowi sprzeczność samą w sobie, bo odnosi się jednocześnie do przeszłości poprzez czas i do teraźniejszości poprzez "now".

To zdanie jest na mieszane okresy warunkowe, przeszłość + teraźniejszość (czyli w pierwszej części: "He ate this meal" - if cofa nas o jeden czas, z Past Simple na Past Perfect i jest "If he hadn't eaten this meal", w drugiej części "He is not feeling good now" - "He would be feeling good now". No, bo opisujemy jednak coś, co dzieje się w tej chwili - "now" zawsze było znakiem charakterystycznym czasów typu Continuous.)

Poza tym, nie uważam, żeby było coś złego w użyciu "this"; tylko dlatego, że nie znajdujemy się w żołądku tego biednego gościa, który nawet już nie wie, w jakim czasie zjadł ten posiłek i w jakim czasie się źle czuje, nie oznacza, że mamy się pozbawiać jednego z najbardziej praktycznych zaimków-determinerów.

_________________
Nierób z zawodu, tłumacz z zamiłowania.

Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2009-12-03, 17:41 
Offline

Dołączył(a): 2009-10-07, 14:35
Posty: 21
zwolnili go bo stracili kontrakt
zwolinili go becouse they lost contarct


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2009-12-03, 19:13 
Offline

Dołączył(a): 2009-12-01, 01:46
Posty: 7
he was laid off because they lost a/the contract.

_________________
bbanjo69 aka tele powder hound.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2009-12-06, 14:38 
Offline

Dołączył(a): 2009-10-07, 14:35
Posty: 21
dzieki bardzo


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2009-12-06, 18:48 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2005-03-25, 00:11
Posty: 1044
Lokalizacja: Llanddewi Brefi
mozna jeszcze uzyc - to be fired

he was fired because they had lost a/the contract

_________________
-i can't dance. -hmm well i could always make you....
[url=[/img][/img[/url]


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2009-12-19, 17:38 
Offline

Dołączył(a): 2009-10-07, 14:35
Posty: 21
dziekuje :D


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2009-12-19, 17:41 
Offline

Dołączył(a): 2009-10-07, 14:35
Posty: 21
jeszce pare zdan,z ktorymi mam problem...
dlaczego tak uwazasz? why you consider so?
po czym tak sadzisz?
czemu to tak ocenisz?
na jakiej podstawie to oceniasz?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2009-12-22, 17:06 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2007-08-06, 18:51
Posty: 470
Lokalizacja: Warszawa
Kontekst. Tłumacz bez kontekstu jest do połowy ślepy, w trzech czwartych kaleki i całkowicie nieprecyzyjny.

Czemu tak uważasz? - Why do you think so?
Po czym tak sądzisz? - niepoprawne gramatycznie
Czemu tak to oceniasz? - Why do you [judge/assess/whatever else since it all depends on the context] it [so/in such a way]?
Na jakiej podstawie to oceniasz? - [On what basis/by what] do you [judge/assess/evaluate/estimate - ditto] it?

_________________
Nierób z zawodu, tłumacz z zamiłowania.

Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2009-12-23, 03:39 
Offline

Dołączył(a): 2009-10-07, 14:35
Posty: 21
Kuj dzieki za przetlumaczenie,ale ty jestes kosa:-)oczywiscie w dobrym tego slowa znaczeniu.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2010-01-01, 22:32 
Offline

Dołączył(a): 2010-01-01, 22:16
Posty: 2
It should definitely be:
'If he hadn't eaten the meal, he would have felt good'


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2010-01-25, 11:10 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2007-08-06, 18:51
Posty: 470
Lokalizacja: Warszawa
Note the "now" restriction which doesn't allow us to use this mixed conditional (which refers to the past in both parts).

_________________
Nierób z zawodu, tłumacz z zamiłowania.

Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 14 ] 

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 [czas letni (DST)]


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zalogowanych użytkowników i 4 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Skocz do:  
cron
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL