Teraz jest 2020-08-09, 06:47

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 [czas letni (DST)]




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 3 ] 
Autor Wiadomość
PostNapisane: 2010-01-07, 17:52 
Offline

Dołączył(a): 2010-01-07, 17:30
Posty: 2
Jestem nowym uzytkownikiem, jesli jest to mozliwe, prosze przetlumaczyc ponizszy tekst na j. ang.

"Do zasilania urządzeń wymagających napięcia bezpiecznego, stosować przenośne transformatory ochronne 230/24V o odpowiedniej mocy, np.160VA"

Myslalem,
"For devices that require secure power-voltage, use appropriate portable protective transformers 230/24V, 160VA example"

Bardzo dziekuje!

RC


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2010-01-09, 18:15 
Offline

Dołączył(a): 2009-06-06, 22:22
Posty: 159
Lokalizacja: Warszawa
Raczej tak:
For devices that require secure power-voltage use portable protective transformers 230/24?V witn appropriate power, e.g.: 160VA.

Sprawdź, czy przypadkiem 230/24V to nie jest jakaś pomyłka. Mi tu brakuje albo 0 albo oznaczenia jednostki. Ale może się mylę...


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2010-01-11, 16:22 
Offline

Dołączył(a): 2010-01-07, 17:30
Posty: 2
Dziekuje,

Wybralem ponizsze tlumaczenie:
To supply devices which require safety voltage, use portable power protection transformers 230/24V in adequate power (for example 160VA).

Milego dnia


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 3 ] 

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 [czas letni (DST)]


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zalogowanych użytkowników i 1 gość


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Skocz do:  
cron
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL