Teraz jest 2020-08-09, 07:44

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 [czas letni (DST)]




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 3 ] 
Autor Wiadomość
PostNapisane: 2010-01-25, 13:00 
Offline

Dołączył(a): 2010-01-15, 14:48
Posty: 4
Lokalizacja: Wrocław
Witam!

Pewnie wszyscy znają "wykład" o budowie dzidy bojowej. Da się to sensownie przetłumaczyć na angielski? Chodzi o neologizmy "przeddzidzie", "śróddzidzie" i "zadzidzie". Kombinuję "forespear", "midspear" i "aftspear", ale czy słusznie?

A może wśród anglojęzycznych istnieje podobna zabawa słowna, niekoniecznie na temat dzidy?

Pozdrawiam

RAV


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2010-01-30, 06:29 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2009-06-08, 23:31
Posty: 37
Lokalizacja: Londyn
Chodziło mi to już po głowie, Twój post zmobilizował mnie do przeprowadzenia intensive research. Po przeczytaniu paru instrukcji i opisów wojskowych skołowana jestem zupełnie, i to chyba najlepsza pozycja wyjściowa do tego tłumaczenia. Moja próba:

    The battle spear consists of three segments:
  • spear front of the battle spear
  • spear centre of the battle spear
  • spear rear of the battle spear
    The spear front of the battle spear consists of three segments:
  • spear front front of the battle spear
  • spear front centre of the battle spear
  • spear front rear of the battle spear
    etc

Na poparcie tej wersji, przytaczam z Internetu:
    The Bottom frame is divided into two sections i.e. Front bottom frame and Rear bottom frame for the transporting purpose.
    (Analysis and Design of Formtraveller for Colorado River Bridge)
dostępne tu: http://www.crma.ac.th/academic/educate/sapa4/journal/jour-49/49-jour-12.pdf

A ku ogólnej radości przytoczę jeszcze, (z SABOT FOR SUB-CALIBRE PROJECTILE, United States Patent 3738279, http://www.freepatentsonline.com/3738279.html)
    A sabot for locating a finned missile in a rifled gun barrel, consisting of rear sealing ring, an intermediate wedge unit and a front petal unit. The sealing ring and wedge unit have peripheral grooves to slidably fit a rifled barrel and the petal unit has a smooth periphery for sliding engagement with lands of the rifling. The petal unit and the wedge unit each consists of a set of separable complemental segments and the two units have complementally frusto-conical adjacent end faces so that the wedge segments are urged outwardly and the petal segments inwardly by a forward axial force on the sealing ring.

Z żołnierskim salutem, Maryna


Ostatnio edytowano 2010-02-13, 01:08 przez Maryna, łącznie edytowano 1 raz

Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2010-02-03, 01:57 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2009-06-08, 23:31
Posty: 37
Lokalizacja: Londyn
Twoje też dobre, ja się tylko tak chwaliłam, że mam inną wersję.
Twoje jest bliżej oryginału, trochę mniej militarne i lepsze jeśli chodzi o mieszanie w głowie.
RAV napisał(a):
A może wśród anglojęzycznych istnieje podobna zabawa słowna, niekoniecznie na temat dzidy?
Mogę mówić tylko o Anglii. Pytałam córki i żadna z nas nie słyszała żadnego odpowiednika.
Pewnie ma to do czynienia z faktem, że w Wielkiej Brytanii nie ma poboru, to też nie ma dużej grupy ludzi zmuszonych do słuchania wojskowych szkoleń.


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 3 ] 

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 [czas letni (DST)]


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zalogowanych użytkowników i 1 gość


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Skocz do:  
cron
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL