Teraz jest 2019-09-23, 02:50

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 [czas letni (DST)]




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 4 ] 
Autor Wiadomość
PostNapisane: 2012-08-03, 19:23 
Offline

Dołączył(a): 2007-02-16, 12:01
Posty: 20
Hi,

jak można ładnie przetłumaczyć takie zdanie?

Ścieżka do pliku, na podstawie którego został stworzony obiekt.

Path to a file on whose basis was created an object?

Pozdrawiam i dzięki z góry.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2012-08-05, 00:28 
Offline

Dołączył(a): 2008-01-22, 23:35
Posty: 108
Lokalizacja: london
Directory path to a/the file on the grounds of which an/the object was/has been created.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2012-08-10, 00:51 
Offline

Dołączył(a): 2008-09-12, 16:13
Posty: 9
Zdanie, ktore zaproponowal Grzegorz niestety brzmi jak typowy Polnglish...
Napisalabym 'The directory to a file which the/an object has been based on'.

Przepraszam za brak znakow diakrytycznych, uzywam angielskiej klawiatury i z jakiegos powodu nie chce sie ona przestawic.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2012-08-10, 13:40 
Offline

Dołączył(a): 2008-01-22, 23:35
Posty: 108
Lokalizacja: london
Zabolało...

Mam nadzieje, że masz rację.

Pozdrawiam.


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 4 ] 

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 [czas letni (DST)]


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zalogowanych użytkowników i 2 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Skocz do:  
cron
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL