Teraz jest 2019-12-13, 11:10

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 [czas letni (DST)]




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 9 ] 
Autor Wiadomość
 Tytuł: kontekst :-)
PostNapisane: 2005-02-12, 19:57 
Offline

Dołączył(a): 2005-02-10, 23:52
Posty: 11
Lokalizacja: zduńska wola
nie zgadzam się, że częstotliwość użycia nie jest ważna*..moim zdaniem jest bardzo ważna i tak w ogóle to powinno być zaznaczane co w danym kontekście się częściej używa, a wydaje mi się, że jest to trochę zaniedbane...tymbardziej, że tylu ludzi pracuje nad tym słownikiem..denerwuje też to, że przy pojedynczych wyrazach jest załóżmy siedem wyjaśnień i nie ma najmniejszego kontekstu (chociażby słówka, dwóch w nawiasie, które by tworzyło jakąś często używaną kolokację)...nie wiem czy to się da zmienić, ale byłoby bardzo miło:) pozdrawiam

*Thomas:"I just wanted to point out that the correctness is the deal here not the frequency of use" z Forum/złe tłumaczenie/FUBAR

_________________
"lying is the most fun a girl can have without taking her clothes off. but it's better if you do" Natalie Portman in "Closer"


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2005-02-12, 22:04 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2005-01-13, 10:41
Posty: 4332
Lokalizacja: Poznań
to bardzo dobra propozycja (kontekst do poszczegolnych slowek), problem w tym ze teraz nalezaloby wszystkie slowa przeanalizowac, zdecydowac sie na korpus, zrobic jakas konkordacje i dopisac znaczenia do kazdego jednego wyrazenia...

_________________
Tłumacz języka angielskiego
Katalog polskojęzycznych stron o tłumaczeniach


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2005-02-12, 23:09 
Offline

Dołączył(a): 2005-01-01, 19:50
Posty: 4157
Lokalizacja: Warszawa
Cytuj:
i just wanted to point out that the correctness is the deal here not the frequency of use


napisalem here w znaczeniu ze chodzi mi o ten konkretny przypadek dlatego ze chodzilo glownie o poprawnosc rozwiniecia skrotu fubar ktory ma raczej jedno znaczenie niezaleznie ktorego rozwiniecia bys nie uzyl, dlatego tez uwazam ze czestotliwosc uzycia tych rozwiniec nie jest tu az tak istotna jak w przypadku reszty s³ow co do ktorych masz racje :wink:

_________________
Santa's Little Helper runs after George Bush...
Homer: I guess you might say he's barking up the wrong Bush.
Homer's Brain: There it is, Homer. The cleverest thing you will ever say and nobody heard it.
Homer: D'oh!!!


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2005-02-12, 23:11 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2005-01-13, 10:41
Posty: 4332
Lokalizacja: Poznań
juz sie tak nie tlumacz :P

_________________
Tłumacz języka angielskiego
Katalog polskojęzycznych stron o tłumaczeniach


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2005-02-12, 23:24 
Offline

Dołączył(a): 2005-01-01, 19:50
Posty: 4157
Lokalizacja: Warszawa
:wink: MPS trzeba uzytkownika z bledu wyprowadzic :P

_________________
Santa's Little Helper runs after George Bush...
Homer: I guess you might say he's barking up the wrong Bush.
Homer's Brain: There it is, Homer. The cleverest thing you will ever say and nobody heard it.
Homer: D'oh!!!


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2005-02-13, 01:53 
Offline

Dołączył(a): 2005-02-10, 23:52
Posty: 11
Lokalizacja: zduńska wola
MPS...most common use...słyszysz wyraz i kojarzysz to z właśnie tym zwrotem...sądze, że dla Was to pestka:-) wydaję mi się, że ten słownik może stać się jednym z niewielu zachaczających o doskonałość lub najwyższą poprawność..naprawdę...wystarczy napisać na głównej stronie: "wyrazy w nawiasach stanowią najczęstsze użycie"..pole do manewru na forum i tak zostaje, bo wielu ludziom potrzebne jest właśnie to niepowszechne użycie..pozdrawiam

_________________
"lying is the most fun a girl can have without taking her clothes off. but it's better if you do" Natalie Portman in "Closer"


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2005-02-13, 13:22 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2005-01-13, 10:41
Posty: 4332
Lokalizacja: Poznań
jak pisalem to nie jest takie proste, bo zrozum, ze trzeba zdecydowac o czestotliwosci dla kazdego slowa i dodac taka informacje. watpie zeby ludzie z asteca mieli na to czas, ale zawsze mozesz zapytac admina

_________________
Tłumacz języka angielskiego
Katalog polskojęzycznych stron o tłumaczeniach


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2005-02-13, 17:11 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2004-03-18, 22:42
Posty: 48
Lokalizacja: Zielona Góra
To faktcznie nie jest proste, wymaga olbrzymiego nakładu.
W słowniku umieszczamy jednak dowolne wyrażenia - algorytm wyszukiwania sobie z nimi radzi (bierze pod uwagę do pięciu podanych części składowych). Tak więc nie ma potrzeby umieszczania zastosowania danego hasła w nawiasie.

Jeśli ktoś dośle wyrażenie lub zwrot - opublikujemy!

Pozdrawiam!

_________________
ww, Site Admin


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2005-02-14, 04:36 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2005-01-13, 10:41
Posty: 4332
Lokalizacja: Poznań
dzieki za klaryfikacje ww :]

_________________
Tłumacz języka angielskiego
Katalog polskojęzycznych stron o tłumaczeniach


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 9 ] 

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 [czas letni (DST)]


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zalogowanych użytkowników i 1 gość


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Skocz do:  
cron
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL