Grażka napisał(a):
Proszę pomóżcie mi przetłumaczyć DRUK NOTY KORYGUJĄCEJ na angielski (zawiera następujące sformułowania):
O ile pamietam z eksportu firmy P. z N. Sacza tlumaczylismy to jako "credit note"
- data wystawienia noty (date of issuance)
- wystawca noty (issuer's name)
- odbiorca noty (recipient's name)
- nota dotyczy faktury vat (the credit note concerns the V.A.T. invoice number...)
- treść korygowana (To be corrected from the invoice)
- treść prawidłowa (Correct content of the invoice)
- podpis osoby przyjmującej note (signature of credit note recipient)
- popdpis wystawcy noty
(issuer's signature)
heheh znam dobrze angielski a i tak nie moge znalezc dobrej pracy w Polsce w moich kochanych zacofanych Gorlicach
laecz... Anglia nie jest taka zla
