Teraz jest 2019-10-21, 12:34

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 [czas letni (DST)]




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 3 ] 
Autor Wiadomość
PostNapisane: 2008-05-01, 09:51 
Offline

Dołączył(a): 2008-05-01, 09:11
Posty: 8
Lokalizacja: Warszawa
Mam problem z poprawnym przetłumaczeniem floor i ceiling w tym kontekście. Cały tekst brzmi tak:
Safety Standards Floor, Not Ceiling
All laws nad rules concerning food must reverse prior WTO priorities by creating a floor for safety standards, rather than a ceiling.
Przetłumaczyłam to jako:
Wszystkie przepisy prawne dotyczące żywności muszą zmienić dotychczasowe priorytety Światowej Organizacji Handlu, poprzez ustanawianie minimalnych progów dla norm bezpieczeństwa a nie górnych limitów.[/b]


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2008-05-01, 10:47 
Offline

Dołączył(a): 2008-02-13, 01:05
Posty: 125
jak dla mnie to nie mialas absolutnie zadnych problemow z przetlumaczeniem :)


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 2008-05-01, 18:57 
Offline

Dołączył(a): 2008-05-01, 09:11
Posty: 8
Lokalizacja: Warszawa
Dzięki, wolałam się upewnić, zanim walnę głupstwo.


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 3 ] 

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 [czas letni (DST)]


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zalogowanych użytkowników i 2 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Skocz do:  
cron
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL