Teraz jest 2019-10-15, 15:53

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 [czas letni (DST)]




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 3 ] 
Autor Wiadomość
PostNapisane: 2010-09-01, 15:52 
Offline

Dołączył(a): 2008-10-16, 20:44
Posty: 9
Osoba upowazniona do reprezentowania firmy na zewnatrz. -> Person entitled to represent company outside.

Ma to rece i nogi...szczegolnie jesli chodzi o tlumaczenie 'na zewnatrz'?
Wujek google za bardzo mi nie pomogl...


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2010-09-01, 17:55 
Offline

Dołączył(a): 2010-04-19, 15:28
Posty: 150
Prawdopodobnie lepiej byłoby powiedzieć "externally" lub "in public", ale z drubiej strony,
"represent" już samo w sobie implikuje że reprezentacja jest zewnętrzna. Czy można bowiem
reprezentować firmę wewnętrznie? Wydaje mi się, że nie. Jeszcze z innego punktu widzenia,
dodanie "in public" powoduje że zdanie staje się stylistycznie pełniejsze, a więc lepiej brzmi.

Ponadto "entitlement" nie zypełnie pasuje do kontekstu, ja bym powiedział "authorized".

Czyli: " A person authorized to represent the company in public". Użycie "a", "the", "this" lub "that"
uzależnione jest od kontekstu.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2010-09-01, 19:23 
Offline

Dołączył(a): 2008-10-16, 20:44
Posty: 9
Rzeczywiście "authorized" jest tu lepsze. "Entitlement" chyba bardziej jeśli chodzi uprawnienie ustawowe, spadkowe itp.

Dzięki za odpowiedź.


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 3 ] 

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 [czas letni (DST)]


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zalogowanych użytkowników i 2 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Skocz do:  
cron
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL